No se encontró una traducción exacta para توصية بالشراء

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe توصية بالشراء

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Les formulaires de recommandation de listes approuvées et de recommandation d'achat étaient signées par l'un des fonctionnaires chargés des placements du Groupe.
    وكان أحد موظفي الاستثمارات بالشعبة يوقع على استمارات التوصية بالقوائم الموافق عليها واستمارات التوصية بالشراء.
  • Le Département partage l'avis du Comité au sujet du bien-fondé de l'achat de téléphones mobiles haut de gamme et de l'usage qui en est réellement fait dans les missions.
    وتتفق الإدارة مع التوصية المتعلقة بملاءمة الشراء والاستخدام الفعلي للهاتف المحمول الأكثر تطوراً في البعثات الميدانية.
  • Le Bureau a formulé un certain nombre de recommandations visant à renforcer le respect des procédures d'achat, qui ont été acceptées par la MANUI et sont en cours d'application.
    وقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية عددا من التوصيات لتعزيز عملية الشراء قبلتها البعثة ويجري تنفيذها.
  • Le PNUD opte résolument pour les services électroniques d'achat (recommandation 9) et le renforcement des capacités dans les pays destinataires (recommandation 10).
    ويلتزم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التزاما صارما بإيجاد حلول للشراء الإلكتروني (التوصية 9) وبناء القدرات في البلدان المتلقية (التوصية 10).
  • Il a également estimé que les recommandations concernant le regroupement des structures d'achat étaient prématurées et que l'on ne trouvait guère d'éléments pour les étayer dans le rapport.
    كما تبين أن التوصيات المتعلقة بتوحيد هياكل الشراء سابقة لأوانها وأن التقرير لا يتضمن أساسا وقائعيا كافيا لدعمها.
  • Soixante-quatre pourcent des recommandations figurant dans l'audit réalisé en 2004 des marchés passés par le siège ont été mises en œuvre.
    وقد نفذت نسبة 64 في المائة من التوصيات بشأن مراجعة حسابات الشراء في المقر في عام 2004.
  • En ce qui concerne le partage des indicateurs de résultat et des pratiques optimales en matière d'achat (recommandation 1) et le concept d'organisme chef de file (recommandation 2), il convient de noter que, depuis 2004, le Comité de haut niveau sur la gestion a inclus les travaux du Groupe de travail interorganisations sur les achats dans son programme de travail.
    وفي مجال تبادل معايير الأداء وأفضل الممارسات في الشراء (التوصية 1)، وفكرة تحديد وكالة رائدة في مجال الشراء، (التوصية 2)، تجدر الإشارة إلى أن اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى أدرجت، منذ عام 2004، عمل الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات في جدول أعمالها.
  • Elle a recommandé que l'on révise périodiquement cette liste afin de tenir compte des progrès de la technique et des modifications survenues dans les pratiques d'achat, recommandations que le Comité Zangger continue à appliquer.
    وأوصت اللجنة بإجراء استعراض دوري للقائمة لمراعاة الإنجازات المحققة في مجال التكنولوجيا والتغيرات في ممارسات الشراء، وهي توصية تواصل لجنة زانغر العمل بموجبها.
  • En attendant d'avoir pu examiner le rapport susmentionné sur les achats, le Comité recommande de ne pas transférer de postes de la Division des achats du Département de la gestion au Service des achats (missions).
    وإلى حين قيام وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية باستعراض التقرير المذكور أعلاه عن الشراء، توصي اللجنة بعدم نقل الوظائف من شعبة المشتريات بإدارة الشؤون الإدارية إلى دائرة المشتريات الميدانية.
  • L'intervenant conclut en préconisant d'accroître les achats effectués par l'Organisation auprès des pays en développement tout en recherchant le meilleur rapport qualité-prix, ces pays, notamment l'Arabie saoudite, offrant des produits de haute qualité.
    واختتم بالتوصية بزيادة عمليات الشراء التي تقوم بها المنظمة من البلدان النامية، مع السعي لتحقيق تناسب أمثل بين النوعية والسعر، حيث أن هذه البلدان، وخاصة المملكة العربية السعودية، تقدم منتجات ذات نوعية عالية.